NEWSru.ua :: Культура Среда, 10 марта 2010 г. 16:54


Нардеп Колесниченко хочет отменить обязательное дублирование фильмов на украинский язык

Народный депутат Украины (фракция Партии регионов), председатель совета правозащитного общественного движения "Русскоязычная Украина" Вадим Колесниченко считает необходимым отменить приказ Министерства культуры и туризма, обязывающий дублировать на государственном языке фильмы, которые демонстрируются в кинотеатрах Украины, и таким образом соблюсти права национальных меньшинств, передаёт Интерфакс-Украина.

На пресс-конференции в среду Колесниченко напомнил, что в январе 2006 года Кабинет министров Украины принял постановление, которым была установлена квота обязательного дублирования на украинском языке иностранных фильмов, а в 2008 году Министерство культуры и туризма издало приказ, в котором говорится, что Государственная служба кинематографии не имеет право выдавать госудостоверения на право распространения и демонстрации фильма, если фильм не дублирован на государственном языке.

Вместе с тем, Колесниченко подчеркнул, что в решении Конституционного суда Украины от 2007 года установлены требования к фильмам, которые демонстрируются в Украине, в части обязательного дубляжа или озвучивания или субтитрирования и, как подчеркнул депутат, ни в одном законе или решении КС не содержится запрет на демонстрацию фильмов иностранного производства с дубляжом на любом языке, а субтитрами на украинском.

"Постановление Кабинета министров Украины и приказ Министерства культуры и туризма незаконны и противоречат Конституции Украины, законам Украины, разъяснению Конституционного суда в отношении закона кинематографии, который не запрещает дублировать фильмы на русский, и другие региональные языки или языки меньшинств, если есть украинские субтитры", - подчеркнул он.

Он также отметил, что "в итоге развёрнутой кампании по тотальной и насильственной украинизации кинопроката Министерством культуры и туризма за 2008 - 2010 годы в Украине прекратили свою деятельность 26 кинотеатров".

По словам Колесниченко, украинцы были лишены возможности ознакомиться с рядом фильмов, которые получили мировые кинопремии, в связи с тем, что они не были дублированы на украинском языке. "Изменение власти в Украине сможет привести к отмене незаконных приказов и вернуть действие решения Конституционного суда Украины", - выразил убеждение депутат.

Он также подчеркнул, что, таким образом, восстановятся права национальных языковых меньшинств Украины, и украинское законодательство будет согласовано с нормами международных договоров, которые были ратифицированы украинским парламентом.

Кроме того, депутат напомнил, что решением этой проблемы может стать и принятие проекта закона "о внесении изменений в закон Украины о кинематографии", автором которого является Колесниченко.

Этим законом предполагается, что "иностранные фильмы для распространения в Украине могут быть дублированы или озвучены или субтитрированы на государственном языке, региональном языке или языке меньшинств на выбор распространителя".

Cсылки по теме

Иностранные фильмы будут дублированы на украинском языке
// NEWSru.ua // Культура // 15 июля 2008 г.


Комитет по культуре хочет вернуть иностранным фильмам родной язык
// NEWSru.ua // Культура // 26 февраля 2008 г.


Яворивский просит у правительства 5 млн гривен на дублирование прокатных фильмов
// NEWSru.ua // Культура // 14 февраля 2008 г.


Кинопрокат оказался не готов к украинизации
// NEWSru.ua // Культура // 9 февраля 2008 г.


Нацсовет по телерадиовещанию ожидает средств на дублирование фильмов
// NEWSru.ua // Культура // 28 января 2008 г.


Анна Герман: дублирование иностранных фильмов - личное дело Украины
// NEWSru.ua // Украина // 10 января 2008 г.




]]>
]]>]]> Rambler's Top100   Рейтинг@Mail.ru       ]]>



© NEWSru.ua