]]>
]]>
українськоюРУС
NEWSru.ua // Культура // Среда, 9 января 2008 г.
расширенный поиск

влажность:

давление:

ветер:

влажность:

давление:

ветер:

влажность:

давление:

ветер:

влажность:

давление:

ветер:

МИД РФ критикует решение Киева дублировать фильмы на украинский язык

время публикации: 9 января 2008 г., 21:47
последнее обновление: 10 января 2008 г., 09:05
версия для печати сохранить в виде файла отправить по почте просмотр фотоиллюстраций

Государственная служба кинематографии от 24 декабря не имеет право давать разрешение на демонстрацию фильма, если он не дублируется, не озвучен или субтитрован на украинском языке.

Департамент информации и печати МИД России выступил с критикой в связи с решением Конституционного Суда Украины о дублировании на украинский язык фильмов иностранного производства, сообщает Интерфакс-Украина.

"Вызывает озабоченность недавнее решение Конституционного суда Украины о необходимости дублирования либо субтитрирования на украинский язык фильмов иностранного (в т.ч. российского) производства, поступающих в кинопрокат Украины", - говорится в комментарии ДИП МИД РФ.

Предпринимаемые действия в области кинематографии, подчёркивается в нем, "не соответствуют п.4 ст.11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, предусматривающей поощрение властями распространения кинопродукции на языках меньшинств".

"Беспокоит и общая ситуация с осуществлением Украиной Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, - отмечается в комментарии. - Например, принятые в соответствии с Хартией решения областных и городских властей ряда регионов Украины о придании русскому языку статуса регионального признаны несоответствующими Конституции страны и опротестованы прокуратурой".

С 24 декабря все иностранные фильмы должны дублироваться или озвучиваться лишь на украинском языке. Об этом сказал судья-докладчик Конституционного Суда Пётр Стецюк, комментируя решение КС.

Стецюк заметил, что не знает, как эту проблему решит регулирующий орган в отрасли кинематографии, и возможно эта норма будет касаться только тех фильмов, которые лишь будут получать разрешение на прокат в Украине.

Он подчеркнул, что Государственная служба кинематографии от 24 декабря не имеет право давать разрешение на демонстрацию фильма, если он не дублируется, не озвучен или субтитрирован на украинском языке. И это касается всех фильмокопий без исключения.

facebook

Cсылки по теме:


С 24 декабря все иностранные фильмы будут дублироваться на украинский язык
// NEWSru.ua // Культура // 24 декабря 2007 г.


"Симпсоны" через неделю заговорят по-украински
// NEWSru.ua // Культура // 9 августа 2007 г.


В кинотеатрах Киева отменили показы кассовых фильмов на русском языке
// NEWSru.ua // Культура // 9 июня 2007 г.


"Шрек 3": украинского Шрека озвучивал актёр Богдан Бенюк
// NEWSru.ua // Культура // 18 мая 2007 г.


Рынок кино в Украине стал активно развиваться
// NEWSru.ua // Культура // 25 мая 2007 г.


 
Оставить комментарий
Для того, чтобы оставить комментарий, пожалуйста, введите логин и пароль. Если у вас еще нет логина и пароля, вы можете зарегистрироваться. Если вы забыли свой пароль, мы можем напомнить пароль.

Логин

Пароль





Последняя новость NEWSru.ua – 22:49
Харченко все же ушёл из агентства УНИАН
// Украина


]]>
Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru
]]>
Суббота, 26 мая 2012 г.  

Последняя новость – 22:49

Все права на материалы, находящиеся на сайте NEWSru.ua, охраняются в соответствии с законодательством, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов и новостей сайта гиперссылка на NEWSru.ua обязательна.
Специальные цены для прямых рекламодателей
Размещение рекламы на сайте
Любое последующее использование информационных материалов/новостей агентства Интерфакс-Украина запрещено и осуществляется только с письменного согласия агентства Интерфакс-Украина.
© NEWSru.ua: Новости Украины 2007-2012